LEO's profileC'est la vie之我行我ShowPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    5/28/2005

    护肤品术语大全

    一、常用英语术语

    护肤 skin care
    美白 whitening
     
    爽肤水  toner/astringent
    紧肤水 firming lotion
    柔肤水 toner/smoothing toner(facial mist/facial spray/complexion mist)
     
    露/霜 lotion/cream
    保湿 moisturizer
     
    护肤霜 moisturizers and creams
    隔离霜,防晒 sun screen/sun block
    护手霜  hand lotion/moisturizer
    日霜/晚霜 day cream/ night cream 眼部GEL eye gel
    面膜/眼膜 facial mask/eye mask(masque)
    护唇膏/口红护膜 Lip care /Lip coat
     
    洗面奶 facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream,Gel)
    磨砂膏 facial scrub
    去黑头 (deep) pore cleanser/striper pore refining
    去死皮  Exfoliating Scrub
    沐浴露 body wash
    润肤露(身体) body lotion/moisturizer



    二、专业英语术语

    按字母序
    Acne/Spot(青春痘用品)
    Active(活用)
    After sun(日晒后用品)
    Alcohol-free(无酒精)
    Anti-(抗、防)
    Anti-wrinkle(抗老防皱)
    Balancing(平衡酸硷)
    Clean-/Purify-(清洁用)
    Combination(混合性皮肤)
    Dry(干性皮肤)
    Essence(精华液)
    Facial(脸部用)
    Fast/Quick dry(快干)
    Firm(紧肤)
    Foam(泡沫)
    Gentle(温和用)
    Hydra-(保湿用)
    Long lasting(持久性)
    Milk(乳)
    Mult-(多元)
    Normal(中性皮肤)
    Nutritious(滋养)
    Oil-control(抑制油脂)
    Oily(油性皮肤)
    Pack(剥撕式面膜)
    Peeling(敷面剥落式面膜)
    Remover(去除、卸妆)
    Repair(修护)
    Revitalite(活化)
    Scrub(磨砂式(去角质))
    Sensitive(敏感性皮肤)
    Solvent(溶解)
    Sun block(防晒用)
    Toning lotion(化妆水)
    Trentment(修护)
    Wash(洗)
    Waterproof(防水)



    三、法语术语对照

    1、Day&Night:指日用&夜用
    法文表示:Jour & Nuit

    2、exfoliate剥落、脱落
    一般看到exfoliate基本上就是去角质的产品了
    其他表示方法:scrub 去除杂质
    法文表示:exfoliation

    3、essence:精华、要素
    指精华液、美容液、精华露.
    essential-精华的;soul-精髓;extract-萃取精华

    4、lotion:化妆水、洗涤剂
    有些品牌也用lotion作为乳液的用词
    严格地讲,应该是milk lotion/milky lotion
    化妆水的其他用语:toner、tonic、water
    法文表示:tonique

    乳液的其他用语:fluid-流动的液体(英法文通用);liquid-液体物质
    乳液的法文表示:émulsion (英文为:emulsion);

    乳状物的法文表示:lait

    5、foam:泡沫,或者可以挤出/产生泡沫的产品
    泡沫的法文名称:mousse英法文通用

    6、soap:肥皂块状的产品
    肥皂类其他用语bar
    肥皂类的法文表示savon

    7、make up remover:卸妆
    卸妆的其他用语:cleanser, cleansing, clean off, clean out均有清洁,扫除的意思,为避免跟洗脸产品的标示重叠,请留意是否注明[可以清除彩妆]
    卸妆的法文表示,Demaquillant

    8、balm:香油、芳香性树脂、大多指护唇油(罐装的唇膏)
    护唇膏的其他用语:lipsalve-嘴唇用油膏;lip ointment-唇用软膏

    9、shake well before use:使用前请先摇匀
    通常这一类产品都含有不同密度的物质,所以要先摇匀
    其他表示方法::brandish-摇动;jiggle-轻轻晃动;joggle-轻摇

    10、tissue-off:表示用完以后要以面纸或者化妆棉,擦掉的产品
    擦拭的其他表示方法::well-off,brush,wipe off
    需要[剥,撕]的其他用语:eel off

    11、cleansing gel:洗面奶
    法文表示:gel nettoyant

     ※未完待续...
    Edit by
    C'est La Vie

    Comments (5)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Picture of Anonymous
    记忆尘灰 wrote:
    真系统,copy到记忆里~~~
    想想上次陪一韩国朋友去买护肤品的时候,真差劲,好多都不知道:(~~~
    以后不能丢脸!~~~~
    PS 我喜欢你的左岸咖啡和我行我show这些频道胜过主页来着,嘿嘿~~~总而言之是都很棒
    May 30
    Picture of Anonymous
    -看看- wrote:
    在巴黎逛香水店的时候最让我puzzle的,是一个似乎意为“淡香水”的词,长得和“toilet”差不多,我一直以为是“厕所专用”,暴汗。。。
    May 28
    Picture of Anonymous
    -看看- wrote:
    不错,leo真是越来越体贴了
    May 28
    Picture of Anonymous
    TrueTinaWang wrote:
    不好意思,没有下拉
    May 28
    Picture of Anonymous
    TrueTinaWang wrote:
    可是去年老姐让我翻译的是法文的啊。
    May 28

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://bbsleo1.spaces.live.com/blog/cns!7D4A8D7915A22E65!341.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None